Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - HiçbirÅŸeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Serbest yazı

Başlık
Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...
Metin
Öneri utkubaran
Kaynak dil: Türkçe

Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve net.Günümüzde, petrol gibi yeraltı kaynakları için çıkan savaşlar 22.yüzyılda su için çıkacak.Su kaynaklarına sahip olabilmek için dünyada bir çok savaş olacak.Çünkü su olmadan hiçbirşeyin yürümesi mümkün değil.Bir insan su olmadan yaşayamaz.İnsanlar belkide bir damla su için birbirini öldürecek.Suyun olmamasının en büyük sebebi küresel ısınma olacak.Şimdide yavaş yavaş bu sorun ortaya çıkıyor.

Başlık
water
Tercüme
İngilizce

Çeviri handyy
Hedef dil: İngilizce

It is certain and clear that nothing will be the same as the present day. The wars nowadays breaking out for underground resources such as petrol will break out for water in the 22nd century. For being able to own water resources there will be lots of war in the world. Because it is impossible that anything could work without water. A human-being cannot live without water. Maybe people will kill each other for a drop of water. The most significant reason of the lack of water will be the global warming. This problem is already gradually coming out.
En son Tantine tarafından onaylandı - 21 Ocak 2009 22:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ocak 2009 22:27

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747

23 Ocak 2009 22:19

handyy
Mesaj Sayısı: 2118