Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Engelska - W miÅ‚oÅ›ci najgorsza jest rozÅ‚Ä…ka.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelskaGrekiska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
W miłości najgorsza jest rozłąka.
Text
Tillagd av paula0802
Källspråk: Polska

Miłości trzeba szukać wszędzie, nawet za cenę długich godzin, dni,i tygodni smutku i rozczarowań.
…
Nie ma nic w umyśle, czego by przedtem nie było w zmysłach.
…
JesteÅ› tak daleko ode mnie,
czasami jednak blisko tak.

Titel
The worst thing about love is the separation.
Översättning
Engelska

Översatt av Madelyn
Språket som det ska översättas till: Engelska

You have to look for love everywhere, even if it costs you long hours, days and weeks of sadness and disappointment.

...
What appears in mind is first felt with your senses.

...
You're so far away,
but sometimes so close to me.
Anmärkningar avseende översättningen
-
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 29 Januari 2009 12:23