Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Engelsk - W miłości najgorsza jest rozłąka.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelskGresk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
W miłości najgorsza jest rozłąka.
Tekst
Skrevet av paula0802
Kildespråk: Polsk

Miłości trzeba szukać wszędzie, nawet za cenę długich godzin, dni,i tygodni smutku i rozczarowań.
…
Nie ma nic w umyśle, czego by przedtem nie było w zmysłach.
…
JesteÅ› tak daleko ode mnie,
czasami jednak blisko tak.

Tittel
The worst thing about love is the separation.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Madelyn
Språket det skal oversettes til: Engelsk

You have to look for love everywhere, even if it costs you long hours, days and weeks of sadness and disappointment.

...
What appears in mind is first felt with your senses.

...
You're so far away,
but sometimes so close to me.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
-
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 29 Januar 2009 12:23