Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - W miÅ‚oÅ›ci najgorsza jest rozÅ‚Ä…ka.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語 ギリシャ語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
W miłości najgorsza jest rozłąka.
テキスト
paula0802様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Miłości trzeba szukać wszędzie, nawet za cenę długich godzin, dni,i tygodni smutku i rozczarowań.
…
Nie ma nic w umyśle, czego by przedtem nie było w zmysłach.
…
JesteÅ› tak daleko ode mnie,
czasami jednak blisko tak.

タイトル
The worst thing about love is the separation.
翻訳
英語

Madelyn様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You have to look for love everywhere, even if it costs you long hours, days and weeks of sadness and disappointment.

...
What appears in mind is first felt with your senses.

...
You're so far away,
but sometimes so close to me.
翻訳についてのコメント
-
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 29日 12:23