Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Ryska - Капля точит камень

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaEngelskaGrekiska

Kategori Uttryck

Titel
Капля точит камень
Text att översätta
Tillagd av Анастасия88
Källspråk: Ryska

Капля точит камень
19 September 2009 01:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 September 2009 03:11

Siberia
Antal inlägg: 611
The request is fine, why is it in stand by?

19 September 2009 12:21

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Siberia,
Could you provide a bridge, please? Is it imperative?

19 September 2009 13:23

Siberia
Antal inlägg: 611
It's a proverb "The drop wears out the stone" (or constant dropping wears away the stone).
It's not imperative, it's indicative mood and the verb is in 3d person singular form.