Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - روسی - Капля точит камень

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیانگلیسییونانی

طبقه اصطلاح

عنوان
Капля точит камень
متن قابل ترجمه
Анастасия88 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Капля точит камень
19 سپتامبر 2009 01:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 سپتامبر 2009 03:11

Siberia
تعداد پیامها: 611
The request is fine, why is it in stand by?

19 سپتامبر 2009 12:21

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Siberia,
Could you provide a bridge, please? Is it imperative?

19 سپتامبر 2009 13:23

Siberia
تعداد پیامها: 611
It's a proverb "The drop wears out the stone" (or constant dropping wears away the stone).
It's not imperative, it's indicative mood and the verb is in 3d person singular form.