Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - רוסית - Капля точит камень

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתאנגליתיוונית

קטגוריה ביטוי

שם
Капля точит камень
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Анастасия88
שפת המקור: רוסית

Капля точит камень
19 ספטמבר 2009 01:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 ספטמבר 2009 03:11

Siberia
מספר הודעות: 611
The request is fine, why is it in stand by?

19 ספטמבר 2009 12:21

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Siberia,
Could you provide a bridge, please? Is it imperative?

19 ספטמבר 2009 13:23

Siberia
מספר הודעות: 611
It's a proverb "The drop wears out the stone" (or constant dropping wears away the stone).
It's not imperative, it's indicative mood and the verb is in 3d person singular form.