Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - Você tem suas razões e vou ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Você tem suas razões e vou ...
Text
Tillagd av bigboss112112
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
Anmärkningar avseende översättningen
Diacritics edited. <Lilian>

Titel
Tu as tes raisons ...
Översättning
Franska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Franska

Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 29 April 2010 16:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 April 2010 14:38

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hi Lilian!

May I have a bridge, please?

Thanks!

29 April 2010 16:05

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"