Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - Você tem suas razões e vou ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Французька

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Você tem suas razões e vou ...
Текст
Публікацію зроблено bigboss112112
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
Пояснення стосовно перекладу
Diacritics edited. <Lilian>

Заголовок
Tu as tes raisons ...
Переклад
Французька

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Французька

Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
Затверджено Francky5591 - 29 Квітня 2010 16:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Квітня 2010 14:38

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Lilian!

May I have a bridge, please?

Thanks!

29 Квітня 2010 16:05

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"