Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - Você tem suas razões e vou ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Prancūzų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Você tem suas razões e vou ...
Tekstas
Pateikta bigboss112112
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
Pastabos apie vertimą
Diacritics edited. <Lilian>

Pavadinimas
Tu as tes raisons ...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
Validated by Francky5591 - 29 balandis 2010 16:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 balandis 2010 14:38

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi Lilian!

May I have a bridge, please?

Thanks!

29 balandis 2010 16:05

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"