Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - Você tem suas razões e vou ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Você tem suas razões e vou ...
본문
bigboss112112에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
이 번역물에 관한 주의사항
Diacritics edited. <Lilian>

제목
Tu as tes raisons ...
번역
프랑스어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 29일 16:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 29일 14:38

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Lilian!

May I have a bridge, please?

Thanks!

2010년 4월 29일 16:05

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"