Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-فرنسي - Você tem suas razões e vou ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسي

صنف دردشة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Você tem suas razões e vou ...
نص
إقترحت من طرف bigboss112112
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
ملاحظات حول الترجمة
Diacritics edited. <Lilian>

عنوان
Tu as tes raisons ...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: فرنسي

Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 29 أفريل 2010 16:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 أفريل 2010 14:38

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi Lilian!

May I have a bridge, please?

Thanks!

29 أفريل 2010 16:05

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"