Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - Você tem suas razões e vou ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızca

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Você tem suas razões e vou ...
Metin
Öneri bigboss112112
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Diacritics edited. <Lilian>

Başlık
Tu as tes raisons ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: Fransızca

Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 29 Nisan 2010 16:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Nisan 2010 14:38

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi Lilian!

May I have a bridge, please?

Thanks!

29 Nisan 2010 16:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"