Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Franceză - Você tem suas razões e vou ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Chat - Dragoste/Prietenie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Você tem suas razões e vou ...
Text
Înscris de
bigboss112112
Limba sursă: Portugheză braziliană
Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
Observaţii despre traducere
Diacritics edited. <Lilian>
Titlu
Tu as tes raisons ...
Traducerea
Franceză
Tradus de
lilian canale
Limba ţintă: Franceză
Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 29 Aprilie 2010 16:13
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
29 Aprilie 2010 14:38
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi Lilian!
May I have a bridge, please?
Thanks!
29 Aprilie 2010 16:05
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"