Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Frengjisht - Você tem suas razões e vou ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat - Dashuri / Miqësi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Você tem suas razões e vou ...
Tekst
Prezantuar nga
bigboss112112
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
Vërejtje rreth përkthimit
Diacritics edited. <Lilian>
Titull
Tu as tes raisons ...
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Frengjisht
Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 29 Prill 2010 16:13
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Prill 2010 14:38
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi Lilian!
May I have a bridge, please?
Thanks!
29 Prill 2010 16:05
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"