Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Franca - Você tem suas razões e vou ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFranca

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Você tem suas razões e vou ...
Teksto
Submetigx per bigboss112112
Font-lingvo: Brazil-portugala

Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
Rimarkoj pri la traduko
Diacritics edited. <Lilian>

Titolo
Tu as tes raisons ...
Traduko
Franca

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Franca

Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 29 Aprilo 2010 16:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Aprilo 2010 14:38

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi Lilian!

May I have a bridge, please?

Thanks!

29 Aprilo 2010 16:05

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"