Cucumis - Gratis översättning online
. .



11Översättning - Arabiska-Turkiska - منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaTurkiska

Titel
منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...
Text
Tillagd av وسام2
Källspråk: Arabiska

منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس لحبنا لغة ورغم انك تعلم اني لا اتكلم لغتك واعلم انك لا تتكلم لغتي فقد كانت اعيننا ونظراتنا تتكلم ...لم يعرف حبنا الحدود المرسومة بين بلدينا فتسلل ال قلبك وقلبي وعبر الحدود حتى من دون ان يملك جواز سفر

Titel
aÅŸk hikayesi
Översättning
Turkiska

Översatt av nazar
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Tanıştığımız ilk andan itibaren sevdik birbirimizi, aşkımızın dili olmamasına rağmen, senin dilini konuşmadığımı bilmene, senin de benimkini konuşmadığını bilmeme rağmen. Konuşan gözlerimiz ve bakışlarımızdı. Aşkımız ülkelerimiz arasındaki olağan sınırları tanımadı. Kalplerimiz, pasaporta gerek duymaksızın, sınırların ötesine geçti.
Senast granskad eller redigerad av Bilge Ertan - 18 December 2010 18:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 December 2010 23:59

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Bonjour Belhassen!
Pourrais-tu me faire un "bridge" pour ce texte s'il te plait? Merci d'avance

CC: Belhassen

18 December 2010 14:06

Belhassen
Antal inlägg: 105
Bonjour Bilge.
Voici un "bridge"

Dès le premier instant de notre rencontre, nous nous sommes aimés l'un l'autre, bien que notre amour n'ait pas de langage et bien que tu saches que je ne parle pas ta langue et que je sache que tu ne parles pas la mienne. Nos regards et nos yeux se parlaient. Notre amour n'a pas reconnu les frontières conventionnelles entre nos deux pays. Nos coeurs se faufilèrent, sans passeports, à travers les frontières.

18 December 2010 18:32

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de m'aider, il y a pas mal de choses à corriger.