Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



11Oversettelse - Arabisk-Tyrkisk - منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskTyrkisk

Tittel
منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...
Tekst
Skrevet av وسام2
Kildespråk: Arabisk

منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس لحبنا لغة ورغم انك تعلم اني لا اتكلم لغتك واعلم انك لا تتكلم لغتي فقد كانت اعيننا ونظراتنا تتكلم ...لم يعرف حبنا الحدود المرسومة بين بلدينا فتسلل ال قلبك وقلبي وعبر الحدود حتى من دون ان يملك جواز سفر

Tittel
aÅŸk hikayesi
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av nazar
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Tanıştığımız ilk andan itibaren sevdik birbirimizi, aşkımızın dili olmamasına rağmen, senin dilini konuşmadığımı bilmene, senin de benimkini konuşmadığını bilmeme rağmen. Konuşan gözlerimiz ve bakışlarımızdı. Aşkımız ülkelerimiz arasındaki olağan sınırları tanımadı. Kalplerimiz, pasaporta gerek duymaksızın, sınırların ötesine geçti.
Senest vurdert og redigert av Bilge Ertan - 18 Desember 2010 18:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Desember 2010 23:59

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Bonjour Belhassen!
Pourrais-tu me faire un "bridge" pour ce texte s'il te plait? Merci d'avance

CC: Belhassen

18 Desember 2010 14:06

Belhassen
Antall Innlegg: 105
Bonjour Bilge.
Voici un "bridge"

Dès le premier instant de notre rencontre, nous nous sommes aimés l'un l'autre, bien que notre amour n'ait pas de langage et bien que tu saches que je ne parle pas ta langue et que je sache que tu ne parles pas la mienne. Nos regards et nos yeux se parlaient. Notre amour n'a pas reconnu les frontières conventionnelles entre nos deux pays. Nos coeurs se faufilèrent, sans passeports, à travers les frontières.

18 Desember 2010 18:32

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de m'aider, il y a pas mal de choses à corriger.