Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



11Prevod - Arapski-Turski - منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiTurski

Natpis
منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...
Tekst
Podnet od وسام2
Izvorni jezik: Arapski

منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس لحبنا لغة ورغم انك تعلم اني لا اتكلم لغتك واعلم انك لا تتكلم لغتي فقد كانت اعيننا ونظراتنا تتكلم ...لم يعرف حبنا الحدود المرسومة بين بلدينا فتسلل ال قلبك وقلبي وعبر الحدود حتى من دون ان يملك جواز سفر

Natpis
aÅŸk hikayesi
Prevod
Turski

Preveo nazar
Željeni jezik: Turski

Tanıştığımız ilk andan itibaren sevdik birbirimizi, aşkımızın dili olmamasına rağmen, senin dilini konuşmadığımı bilmene, senin de benimkini konuşmadığını bilmeme rağmen. Konuşan gözlerimiz ve bakışlarımızdı. Aşkımız ülkelerimiz arasındaki olağan sınırları tanımadı. Kalplerimiz, pasaporta gerek duymaksızın, sınırların ötesine geçti.
Poslednja provera i obrada od Bilge Ertan - 18 Decembar 2010 18:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Decembar 2010 23:59

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Bonjour Belhassen!
Pourrais-tu me faire un "bridge" pour ce texte s'il te plait? Merci d'avance

CC: Belhassen

18 Decembar 2010 14:06

Belhassen
Broj poruka: 105
Bonjour Bilge.
Voici un "bridge"

Dès le premier instant de notre rencontre, nous nous sommes aimés l'un l'autre, bien que notre amour n'ait pas de langage et bien que tu saches que je ne parle pas ta langue et que je sache que tu ne parles pas la mienne. Nos regards et nos yeux se parlaient. Notre amour n'a pas reconnu les frontières conventionnelles entre nos deux pays. Nos coeurs se faufilèrent, sans passeports, à travers les frontières.

18 Decembar 2010 18:32

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de m'aider, il y a pas mal de choses à corriger.