Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



11Traducción - Árabe-Turco - منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeTurco

Título
منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...
Texto
Propuesto por وسام2
Idioma de origen: Árabe

منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس لحبنا لغة ورغم انك تعلم اني لا اتكلم لغتك واعلم انك لا تتكلم لغتي فقد كانت اعيننا ونظراتنا تتكلم ...لم يعرف حبنا الحدود المرسومة بين بلدينا فتسلل ال قلبك وقلبي وعبر الحدود حتى من دون ان يملك جواز سفر

Título
aÅŸk hikayesi
Traducción
Turco

Traducido por nazar
Idioma de destino: Turco

Tanıştığımız ilk andan itibaren sevdik birbirimizi, aşkımızın dili olmamasına rağmen, senin dilini konuşmadığımı bilmene, senin de benimkini konuşmadığını bilmeme rağmen. Konuşan gözlerimiz ve bakışlarımızdı. Aşkımız ülkelerimiz arasındaki olağan sınırları tanımadı. Kalplerimiz, pasaporta gerek duymaksızın, sınırların ötesine geçti.
Última validación o corrección por Bilge Ertan - 18 Diciembre 2010 18:15





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Diciembre 2010 23:59

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Bonjour Belhassen!
Pourrais-tu me faire un "bridge" pour ce texte s'il te plait? Merci d'avance

CC: Belhassen

18 Diciembre 2010 14:06

Belhassen
Cantidad de envíos: 105
Bonjour Bilge.
Voici un "bridge"

Dès le premier instant de notre rencontre, nous nous sommes aimés l'un l'autre, bien que notre amour n'ait pas de langage et bien que tu saches que je ne parle pas ta langue et que je sache que tu ne parles pas la mienne. Nos regards et nos yeux se parlaient. Notre amour n'a pas reconnu les frontières conventionnelles entre nos deux pays. Nos coeurs se faufilèrent, sans passeports, à travers les frontières.

18 Diciembre 2010 18:32

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de m'aider, il y a pas mal de choses à corriger.