Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



11ترجمه - عربی-ترکی - منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیترکی

عنوان
منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...
متن
وسام2 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس لحبنا لغة ورغم انك تعلم اني لا اتكلم لغتك واعلم انك لا تتكلم لغتي فقد كانت اعيننا ونظراتنا تتكلم ...لم يعرف حبنا الحدود المرسومة بين بلدينا فتسلل ال قلبك وقلبي وعبر الحدود حتى من دون ان يملك جواز سفر

عنوان
aÅŸk hikayesi
ترجمه
ترکی

nazar ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Tanıştığımız ilk andan itibaren sevdik birbirimizi, aşkımızın dili olmamasına rağmen, senin dilini konuşmadığımı bilmene, senin de benimkini konuşmadığını bilmeme rağmen. Konuşan gözlerimiz ve bakışlarımızdı. Aşkımız ülkelerimiz arasındaki olağan sınırları tanımadı. Kalplerimiz, pasaporta gerek duymaksızın, sınırların ötesine geçti.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bilge Ertan - 18 دسامبر 2010 18:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 دسامبر 2010 23:59

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Bonjour Belhassen!
Pourrais-tu me faire un "bridge" pour ce texte s'il te plait? Merci d'avance

CC: Belhassen

18 دسامبر 2010 14:06

Belhassen
تعداد پیامها: 105
Bonjour Bilge.
Voici un "bridge"

Dès le premier instant de notre rencontre, nous nous sommes aimés l'un l'autre, bien que notre amour n'ait pas de langage et bien que tu saches que je ne parle pas ta langue et que je sache que tu ne parles pas la mienne. Nos regards et nos yeux se parlaient. Notre amour n'a pas reconnu les frontières conventionnelles entre nos deux pays. Nos coeurs se faufilèrent, sans passeports, à travers les frontières.

18 دسامبر 2010 18:32

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de m'aider, il y a pas mal de choses à corriger.