Översättning - Portugisiska-Nederländska - Ainda cá estou meu amor.Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap | Ainda cá estou meu amor. | | Källspråk: Portugisiska
Ainda cá estou meu amor. |
|
| | ÖversättningNederländska Översatt av Lein | Språket som det ska översättas till: Nederländska
Ik ben nog steeds hier, lieveling. |
|
Senast granskad eller redigerad av Lein - 17 April 2012 15:42
Senaste inlägg | | | | | 12 April 2012 13:09 | |  LeinAntal inlägg: 3389 | Olá Pesol
Traduzi a frase com uma ênfase fraca em 'ca'; se quiser a ênfase em uma palavra diferente, por favor me deixa saber para que eu possa editar a tradução! | | | 13 April 2012 15:30 | |  LeinAntal inlägg: 3389 | Oh, sorry, I just see you speak English and Spanish - what I said above was that in my translation, 'cá' (here) gets a slight emphasis. If you would like the emphasis to fall in a different place, just let me know so I can change the translation. |
|
|