Traduko - Portugala-Nederlanda - Ainda cá estou meu amor.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco | Ainda cá estou meu amor. | Teksto Submetigx per Pesol | Font-lingvo: Portugala
Ainda cá estou meu amor. |
|
| | TradukoNederlanda Tradukita per Lein | Cel-lingvo: Nederlanda
Ik ben nog steeds hier, lieveling. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 17 Aprilo 2012 15:42
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Aprilo 2012 13:09 | |  LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Olá Pesol
Traduzi a frase com uma ênfase fraca em 'ca'; se quiser a ênfase em uma palavra diferente, por favor me deixa saber para que eu possa editar a tradução! | | | 13 Aprilo 2012 15:30 | |  LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Oh, sorry, I just see you speak English and Spanish - what I said above was that in my translation, 'cá' (here) gets a slight emphasis. If you would like the emphasis to fall in a different place, just let me know so I can change the translation. |
|
|