Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Engelska-Turkiska - Follow us!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaFranskaNorskaDanskaSpanskaEsperantoAlbanskaItalienskaRyskaTurkiskaRumänskaSvenskaKinesiska (förenklad)Thailändska

Denna översättning hör till projektet ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Follow us!
Text
Tillagd av ngoglobaal
Källspråk: Engelska Översatt av Lein

Ngoglobaal will always follow you back.
Anmärkningar avseende översättningen
On Twitter (if you follow us, we promise to follow you back).

Titel
Bizi takip edin!
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Ngo Globaal da sizi hep takip edecek.
Anmärkningar avseende översättningen
Twitter'da (bizi takip ederseniz, biz de sizi takip edeceğimizi söz veriyoruz.)
Senast granskad eller redigerad av Mesud2991 - 24 Augusti 2012 14:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Augusti 2012 03:16

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Merhaba Hocam,

Follow back: Twitter'da sizi takip eden birini takip etmek anlamına geliyor; iade-i 'takip' gibi bir şey .

(Bizi takip ederseniz) 'Ngoglobaal da sizi hep takip eder'

18 Augusti 2012 08:40

ngoglobaal
Antal inlägg: 4
Thank you very much!Teşekkür ederim(?)