Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - Follow us!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskEngelskBrasilsk portugisiskFranskNorskDanskSpanskEsperantoAlbanskItalienskRussiskTyrkiskRumenskSvenskKinesisk med forenkletThai

Denne oversettelsen tilhører det prosjektet ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Kategori Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Follow us!
Tekst
Skrevet av ngoglobaal
Kildespråk: Engelsk Oversatt av Lein

Ngoglobaal will always follow you back.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
On Twitter (if you follow us, we promise to follow you back).

Tittel
Bizi takip edin!
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Ngo Globaal da sizi hep takip edecek.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Twitter'da (bizi takip ederseniz, biz de sizi takip edeceğimizi söz veriyoruz.)
Senest vurdert og redigert av Mesud2991 - 24 August 2012 14:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 August 2012 03:16

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Merhaba Hocam,

Follow back: Twitter'da sizi takip eden birini takip etmek anlamına geliyor; iade-i 'takip' gibi bir şey .

(Bizi takip ederseniz) 'Ngoglobaal da sizi hep takip eder'

18 August 2012 08:40

ngoglobaal
Antall Innlegg: 4
Thank you very much!Teşekkür ederim(?)