Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Engelska - احبك اكثر مما يمكن أن تتصوره ØŒ اشعر بوجودك في كل...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaEngelskaFranskaGrekiskaRumänska

Kategori Chat

Titel
احبك اكثر مما يمكن أن تتصوره ، اشعر بوجودك في كل...
Text
Tillagd av youmna
Källspråk: Arabiska

احبك اكثر مما يمكن أن تتصوره ، اشعر بوجودك مع كل نفس اتنفسه ، يبدو ان حبك مرض لا أريد الشفاء منه
Anmärkningar avseende översättningen
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Titel
I love you more than you can imagine, I feel your existenc...
Översättning
Engelska

Översatt av elmota
Språket som det ska översättas till: Engelska

I love you more than you can imagine, I feel your existence in every breath I take, it seems like your love is an illness I do not want to be cured of
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 29 Juli 2007 22:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Juli 2007 21:43

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Elmota

Maybe "illness" would be a better word than "sickness"?

Bises
Tantine

25 Juli 2007 21:48

elmota
Antal inlägg: 744
well you know what, the word DISEASE is what first came to mind but I think illness is much better

thnx

25 Juli 2007 21:57

Tantine
Antal inlägg: 2747
You're

26 Juli 2007 05:25

youmna
Antal inlägg: 1
love you more than you can imagine, I feel your existence in every breath I take, seems like your love is an illness I do not want to be cured of

26 Juli 2007 07:03

elmota
Antal inlägg: 744
thank you youmna LOL

27 Juli 2007 20:13

kafetzou
Antal inlägg: 7963
We need an "it" before "seems", I think.

27 Juli 2007 20:40

elmota
Antal inlägg: 744
well it works both ways, although i find the shortcut much neater, like: sounds good, tastes great, looks fine, seems like it

27 Juli 2007 20:45

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Not here - it really doesn't fit.

29 Juli 2007 16:22

Una Smith
Antal inlägg: 429
May I suggest:

I love you more than you can imagine, I feel your existence with every breath I take, it seems like your love is an illness for which I want no cure

29 Juli 2007 18:56

elmota
Antal inlägg: 744
well it is good but it is not the exact phrase in Arabic, we can also say: an illness I do not wish to be cured of, I understand that there are linguistic differences that impose certain formats, but let's just say for integrity purposes, let's not change the original, this one is not flagged as "meaning only," the last one suggested is pretty close

29 Juli 2007 22:43

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Is there anything wrong with this translation? Apparently not, so I'm going to validate it.