Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Originaltext - Grekiska - Τι λέει κανένα νέο;

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaRyska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Τι λέει κανένα νέο;
Text att översätta
Tillagd av aniechka
Källspråk: Grekiska

Τι λέει κανένα νέο, θα μου πεις που βρίκες τον αριθμό μου;
Anmärkningar avseende översättningen
The original said: Τι λεει κανα νοε, θα μου πεισ που βρικεσ τον αριομο μου?

I fixed it (I think). -- kafetzou
Senast redigerad av kafetzou - 22 Juli 2007 19:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Juli 2007 16:27

irini
Antal inlägg: 849
It's not good Greek but I think I can get everything except "νοε". Any ideas?

22 Juli 2007 18:48

aniechka
Antal inlägg: 3
I thing "νεο" - meens "new, or news"

24 Juli 2007 11:41

irini
Antal inlägg: 849
Aniechka I was referring to the original message before kafetzou's editing. Anyway, if the new, edited version is correct the meaning is "How's it going? Any news? (or anything new happening?) Will you tell me how you got/found my number?"

By the way, if that's the right meaning, we should change "κανένα" to "κανά" a colloquial form of the word that fits "better" with both the expression and the overall style.

Since I desperately need sleep I can only hope this makes any sense.

24 Juli 2007 15:54

aniechka
Antal inlägg: 3
Thank you for translate, Irini, u realy help me very much