Original tekst - Grcki - Τι λÎει κανÎνα νÎο;Trenutni status Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ![Grcki](../images/flag_gr.gif) ![Ruski](../images/lang/btnflag_ru.gif)
Kategorija Pismo / E-mail ![](../images/note.gif) Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
| Τι λÎει κανÎνα νÎο; | | Izvorni jezik: Grcki
Τι λÎει κανÎνα νÎο, θα μου πεις που βÏίκες τον αÏιθμό μου; | | The original said: Τι λεει κανα νοε, θα μου πεισ που βÏικεσ τον αÏιομο μου?
I fixed it (I think). -- kafetzou |
|
Poslednja obrada od kafetzou - 22 Juli 2007 19:59
Poslednja poruka | | | | | 22 Juli 2007 16:27 | | | It's not good Greek but I think I can get everything except "νοε". Any ideas? | | | 22 Juli 2007 18:48 | | | I thing "νεο" - meens "new, or news" | | | 24 Juli 2007 11:41 | | | Aniechka I was referring to the original message before kafetzou's editing. Anyway, if the new, edited version is correct the meaning is "How's it going? Any news? (or anything new happening?) Will you tell me how you got/found my number?"
By the way, if that's the right meaning, we should change "κανÎνα" to "κανά" a colloquial form of the word that fits "better" with both the expression and the overall style.
Since I desperately need sleep I can only hope this makes any sense.
| | | 24 Juli 2007 15:54 | | | Thank you for translate, Irini, u realy help me very much ![](../images/emo/smile.png) |
|
|