Testo originale - Greco - Τι λÎει κανÎνα νÎο;Stato attuale Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Lettera / Email Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
| Τι λÎει κανÎνα νÎο; | | Lingua originale: Greco
Τι λÎει κανÎνα νÎο, θα μου πεις που βÏίκες τον αÏιθμό μου; | | The original said: Τι λεει κανα νοε, θα μου πεισ που βÏικεσ τον αÏιομο μου?
I fixed it (I think). -- kafetzou |
|
Ultima modifica di kafetzou - 22 Luglio 2007 19:59
Ultimi messaggi | | | | | 22 Luglio 2007 16:27 | | iriniNumero di messaggi: 849 | It's not good Greek but I think I can get everything except "νοε". Any ideas? | | | 22 Luglio 2007 18:48 | | | I thing "νεο" - meens "new, or news" | | | 24 Luglio 2007 11:41 | | iriniNumero di messaggi: 849 | Aniechka I was referring to the original message before kafetzou's editing. Anyway, if the new, edited version is correct the meaning is "How's it going? Any news? (or anything new happening?) Will you tell me how you got/found my number?"
By the way, if that's the right meaning, we should change "κανÎνα" to "κανά" a colloquial form of the word that fits "better" with both the expression and the overall style.
Since I desperately need sleep I can only hope this makes any sense.
| | | 24 Luglio 2007 15:54 | | | Thank you for translate, Irini, u realy help me very much |
|
|