Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10نص أصلي - يونانيّ - Τι λέει κανένα νέο;

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ روسيّ

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Τι λέει κανένα νέο;
نص للترجمة
إقترحت من طرف aniechka
لغة مصدر: يونانيّ

Τι λέει κανένα νέο, θα μου πεις που βρίκες τον αριθμό μου;
ملاحظات حول الترجمة
The original said: Τι λεει κανα νοε, θα μου πεισ που βρικεσ τον αριομο μου?

I fixed it (I think). -- kafetzou
آخر تحرير من طرف kafetzou - 22 تموز 2007 19:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تموز 2007 16:27

irini
عدد الرسائل: 849
It's not good Greek but I think I can get everything except "νοε". Any ideas?

22 تموز 2007 18:48

aniechka
عدد الرسائل: 3
I thing "νεο" - meens "new, or news"

24 تموز 2007 11:41

irini
عدد الرسائل: 849
Aniechka I was referring to the original message before kafetzou's editing. Anyway, if the new, edited version is correct the meaning is "How's it going? Any news? (or anything new happening?) Will you tell me how you got/found my number?"

By the way, if that's the right meaning, we should change "κανένα" to "κανά" a colloquial form of the word that fits "better" with both the expression and the overall style.

Since I desperately need sleep I can only hope this makes any sense.

24 تموز 2007 15:54

aniechka
عدد الرسائل: 3
Thank you for translate, Irini, u realy help me very much