Originalus tekstas - Graikų - Τι λÎει κανÎνα νÎο;Esamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| Τι λÎει κανÎνα νÎο; | | Originalo kalba: Graikų
Τι λÎει κανÎνα νÎο, θα μου πεις που βÏίκες τον αÏιθμό μου; | | The original said: Τι λεει κανα νοε, θα μου πεισ που βÏικεσ τον αÏιομο μου?
I fixed it (I think). -- kafetzou |
|
Patvirtino kafetzou - 22 liepa 2007 19:59
Paskutinės žinutės | | | | | 22 liepa 2007 16:27 | | | It's not good Greek but I think I can get everything except "νοε". Any ideas? | | | 22 liepa 2007 18:48 | | | I thing "νεο" - meens "new, or news" | | | 24 liepa 2007 11:41 | | | Aniechka I was referring to the original message before kafetzou's editing. Anyway, if the new, edited version is correct the meaning is "How's it going? Any news? (or anything new happening?) Will you tell me how you got/found my number?"
By the way, if that's the right meaning, we should change "κανÎνα" to "κανά" a colloquial form of the word that fits "better" with both the expression and the overall style.
Since I desperately need sleep I can only hope this makes any sense.
| | | 24 liepa 2007 15:54 | | | Thank you for translate, Irini, u realy help me very much |
|
|