Originala teksto - Greka - Τι λÎει κανÎνα νÎο;Nuna stato Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
| Τι λÎει κανÎνα νÎο; | | Font-lingvo: Greka
Τι λÎει κανÎνα νÎο, θα μου πεις που βÏίκες τον αÏιθμό μου; | | The original said: Τι λεει κανα νοε, θα μου πεισ που βÏικεσ τον αÏιομο μου?
I fixed it (I think). -- kafetzou |
|
Laste redaktita de kafetzou - 22 Julio 2007 19:59
Lasta Afiŝo | | | | | 22 Julio 2007 16:27 | | iriniNombro da afiŝoj: 849 | It's not good Greek but I think I can get everything except "νοε". Any ideas? | | | 22 Julio 2007 18:48 | | | I thing "νεο" - meens "new, or news" | | | 24 Julio 2007 11:41 | | iriniNombro da afiŝoj: 849 | Aniechka I was referring to the original message before kafetzou's editing. Anyway, if the new, edited version is correct the meaning is "How's it going? Any news? (or anything new happening?) Will you tell me how you got/found my number?"
By the way, if that's the right meaning, we should change "κανÎνα" to "κανά" a colloquial form of the word that fits "better" with both the expression and the overall style.
Since I desperately need sleep I can only hope this makes any sense.
| | | 24 Julio 2007 15:54 | | | Thank you for translate, Irini, u realy help me very much |
|
|