Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Asıl metin - Yunanca - Τι λέει κανένα νέο;

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaRusça

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Τι λέει κανένα νέο;
Çevrilecek olan metin
Öneri aniechka
Kaynak dil: Yunanca

Τι λέει κανένα νέο, θα μου πεις που βρίκες τον αριθμό μου;
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The original said: Τι λεει κανα νοε, θα μου πεισ που βρικεσ τον αριομο μου?

I fixed it (I think). -- kafetzou
En son kafetzou tarafından eklendi - 22 Temmuz 2007 19:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Temmuz 2007 16:27

irini
Mesaj Sayısı: 849
It's not good Greek but I think I can get everything except "νοε". Any ideas?

22 Temmuz 2007 18:48

aniechka
Mesaj Sayısı: 3
I thing "νεο" - meens "new, or news"

24 Temmuz 2007 11:41

irini
Mesaj Sayısı: 849
Aniechka I was referring to the original message before kafetzou's editing. Anyway, if the new, edited version is correct the meaning is "How's it going? Any news? (or anything new happening?) Will you tell me how you got/found my number?"

By the way, if that's the right meaning, we should change "κανένα" to "κανά" a colloquial form of the word that fits "better" with both the expression and the overall style.

Since I desperately need sleep I can only hope this makes any sense.

24 Temmuz 2007 15:54

aniechka
Mesaj Sayısı: 3
Thank you for translate, Irini, u realy help me very much