Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Franska - مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaFranska

Kategori Brev/E-post - Hem/Familj

Titel
مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...
Text
Tillagd av bilab6
Källspråk: Arabiska

مرحبا جميع العائلة في فرنسا, أتمنى أن تكونوا بخير وبصحة جيدة, وأتمنى أن تزورونا في فصل الصيف القادم لأنّني اشتقت إليكم.
Anmärkningar avseende översättningen
elmota bridge:
"Hello to all family in France, I hope you are doing well, and in good health, I hope you drop by next summer because I have missed you"

Titel
Bonjour à toute la famille en France
Översättning
Franska

Översatt av IanMegill2
Språket som det ska översättas till: Franska

Bonjour à toute la famille en France. J'espère que vous allez bien et que vous êtes tous en bonne santé. J'espère que vous viendrez me visiter l'été prochain, car vous me manquez tellement
Anmärkningar avseende översättningen
Je ne lis point l'arabe; cette traduction a été faite basée uniquement sur le "bridge" de elmota, attaché au texte arabe.

On verra que ma ponctuation est aussi, à peu près, la même que celle du "bridge." Je n'ai aucun moyen de savoir si la ponctuation de ce dernier correspond exactement au texte original, alors c'est la ponctuation du "bridge" que j'ai suivie, en la modifiant au minimum seulement selon les nécessités françaises incontournables.

Alors je ne peux qu'espérer que le "bridge"/pont est parfaitement fiable, sinon cette traduction tombe plouf à l'eau. ^^
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 15 September 2007 11:26