Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Francese - مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboFrancese

Categoria Lettera / Email - Casa / Famiglia

Titolo
مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...
Testo
Aggiunto da bilab6
Lingua originale: Arabo

مرحبا جميع العائلة في فرنسا, أتمنى أن تكونوا بخير وبصحة جيدة, وأتمنى أن تزورونا في فصل الصيف القادم لأنّني اشتقت إليكم.
Note sulla traduzione
elmota bridge:
"Hello to all family in France, I hope you are doing well, and in good health, I hope you drop by next summer because I have missed you"

Titolo
Bonjour à toute la famille en France
Traduzione
Francese

Tradotto da IanMegill2
Lingua di destinazione: Francese

Bonjour à toute la famille en France. J'espère que vous allez bien et que vous êtes tous en bonne santé. J'espère que vous viendrez me visiter l'été prochain, car vous me manquez tellement
Note sulla traduzione
Je ne lis point l'arabe; cette traduction a été faite basée uniquement sur le "bridge" de elmota, attaché au texte arabe.

On verra que ma ponctuation est aussi, à peu près, la même que celle du "bridge." Je n'ai aucun moyen de savoir si la ponctuation de ce dernier correspond exactement au texte original, alors c'est la ponctuation du "bridge" que j'ai suivie, en la modifiant au minimum seulement selon les nécessités françaises incontournables.

Alors je ne peux qu'espérer que le "bridge"/pont est parfaitement fiable, sinon cette traduction tombe plouf à l'eau. ^^
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 15 Settembre 2007 11:26