Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Francès - مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancès

Categoria Carta / E-mail - Casa / Família

Títol
مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...
Text
Enviat per bilab6
Idioma orígen: Àrab

مرحبا جميع العائلة في فرنسا, أتمنى أن تكونوا بخير وبصحة جيدة, وأتمنى أن تزورونا في فصل الصيف القادم لأنّني اشتقت إليكم.
Notes sobre la traducció
elmota bridge:
"Hello to all family in France, I hope you are doing well, and in good health, I hope you drop by next summer because I have missed you"

Títol
Bonjour à toute la famille en France
Traducció
Francès

Traduït per IanMegill2
Idioma destí: Francès

Bonjour à toute la famille en France. J'espère que vous allez bien et que vous êtes tous en bonne santé. J'espère que vous viendrez me visiter l'été prochain, car vous me manquez tellement
Notes sobre la traducció
Je ne lis point l'arabe; cette traduction a été faite basée uniquement sur le "bridge" de elmota, attaché au texte arabe.

On verra que ma ponctuation est aussi, à peu près, la même que celle du "bridge." Je n'ai aucun moyen de savoir si la ponctuation de ce dernier correspond exactement au texte original, alors c'est la ponctuation du "bridge" que j'ai suivie, en la modifiant au minimum seulement selon les nécessités françaises incontournables.

Alors je ne peux qu'espérer que le "bridge"/pont est parfaitement fiable, sinon cette traduction tombe plouf à l'eau. ^^
Darrera validació o edició per Francky5591 - 15 Setembre 2007 11:26