Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Franceză - مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFranceză

Categorie Scrisoare/Email - Casă/Familie

Titlu
مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...
Text
Înscris de bilab6
Limba sursă: Arabă

مرحبا جميع العائلة في فرنسا, أتمنى أن تكونوا بخير وبصحة جيدة, وأتمنى أن تزورونا في فصل الصيف القادم لأنّني اشتقت إليكم.
Observaţii despre traducere
elmota bridge:
"Hello to all family in France, I hope you are doing well, and in good health, I hope you drop by next summer because I have missed you"

Titlu
Bonjour à toute la famille en France
Traducerea
Franceză

Tradus de IanMegill2
Limba ţintă: Franceză

Bonjour à toute la famille en France. J'espère que vous allez bien et que vous êtes tous en bonne santé. J'espère que vous viendrez me visiter l'été prochain, car vous me manquez tellement
Observaţii despre traducere
Je ne lis point l'arabe; cette traduction a été faite basée uniquement sur le "bridge" de elmota, attaché au texte arabe.

On verra que ma ponctuation est aussi, à peu près, la même que celle du "bridge." Je n'ai aucun moyen de savoir si la ponctuation de ce dernier correspond exactement au texte original, alors c'est la ponctuation du "bridge" que j'ai suivie, en la modifiant au minimum seulement selon les nécessités françaises incontournables.

Alors je ne peux qu'espérer que le "bridge"/pont est parfaitement fiable, sinon cette traduction tombe plouf à l'eau. ^^
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 15 Septembrie 2007 11:26