Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Французька - مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаФранцузька

Категорія Лист / Email - Дім / Родина

Заголовок
مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...
Текст
Публікацію зроблено bilab6
Мова оригіналу: Арабська

مرحبا جميع العائلة في فرنسا, أتمنى أن تكونوا بخير وبصحة جيدة, وأتمنى أن تزورونا في فصل الصيف القادم لأنّني اشتقت إليكم.
Пояснення стосовно перекладу
elmota bridge:
"Hello to all family in France, I hope you are doing well, and in good health, I hope you drop by next summer because I have missed you"

Заголовок
Bonjour à toute la famille en France
Переклад
Французька

Переклад зроблено IanMegill2
Мова, якою перекладати: Французька

Bonjour à toute la famille en France. J'espère que vous allez bien et que vous êtes tous en bonne santé. J'espère que vous viendrez me visiter l'été prochain, car vous me manquez tellement
Пояснення стосовно перекладу
Je ne lis point l'arabe; cette traduction a été faite basée uniquement sur le "bridge" de elmota, attaché au texte arabe.

On verra que ma ponctuation est aussi, à peu près, la même que celle du "bridge." Je n'ai aucun moyen de savoir si la ponctuation de ce dernier correspond exactement au texte original, alors c'est la ponctuation du "bridge" que j'ai suivie, en la modifiant au minimum seulement selon les nécessités françaises incontournables.

Alors je ne peux qu'espérer que le "bridge"/pont est parfaitement fiable, sinon cette traduction tombe plouf à l'eau. ^^
Затверджено Francky5591 - 15 Вересня 2007 11:26