Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Engelska - Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.
Text
Tillagd av kranikus
Källspråk: Rumänska

Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

Titel
I am stupid because I have fallen in love with you.
Översättning
Engelska

Översatt av iepurica
Språket som det ska översättas till: Engelska

I am stupid because I have fallen in love with you.
Senast granskad eller redigerad av IanMegill2 - 12 Oktober 2007 14:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Oktober 2007 15:04

andreitroie
Antal inlägg: 12
Perhaps "I've been a fool for having fallen in love with you" might work better. The Romanian word for stupid, i.e. "prost/proasta" can convey a lot of meanings. In English, however, "stupid" usually designates only someone who lacks intellectual capacity. While this example refers rather to the fact that the person has been foolish, lacking wits, not intellectually retarded.

11 Oktober 2007 21:37

iepurica
Antal inlägg: 2102
I am really sorry, but I have to contradict you. I have heard the expression "I am /was stupid" in situations where people were expressing their regret about doing something stupid.

If we consult my "bible" (Oxford dictionary), this one gives thefollow explanation:

"stupid • adjective (stupider, stupidest) 1 lacking intelligence or common sense. 2 informal used to express exasperation or boredom: your stupid paintings! 3 dazed and unable to think clearly. " As you can see it is not only lack of intelligence. Even, sometimes, we actually suffer of temporary lack of intelligence when we fall in love with the wrong persons.


Besides "I've been a fool" would be translated by "am fost proastă", not "sunt proastă" as it is in the initial text.