Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.
טקסט
נשלח על ידי kranikus
שפת המקור: רומנית

Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

שם
I am stupid because I have fallen in love with you.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי iepurica
שפת המטרה: אנגלית

I am stupid because I have fallen in love with you.
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 12 אוקטובר 2007 14:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אוקטובר 2007 15:04

andreitroie
מספר הודעות: 12
Perhaps "I've been a fool for having fallen in love with you" might work better. The Romanian word for stupid, i.e. "prost/proasta" can convey a lot of meanings. In English, however, "stupid" usually designates only someone who lacks intellectual capacity. While this example refers rather to the fact that the person has been foolish, lacking wits, not intellectually retarded.

11 אוקטובר 2007 21:37

iepurica
מספר הודעות: 2102
I am really sorry, but I have to contradict you. I have heard the expression "I am /was stupid" in situations where people were expressing their regret about doing something stupid.

If we consult my "bible" (Oxford dictionary), this one gives thefollow explanation:

"stupid • adjective (stupider, stupidest) 1 lacking intelligence or common sense. 2 informal used to express exasperation or boredom: your stupid paintings! 3 dazed and unable to think clearly. " As you can see it is not only lack of intelligence. Even, sometimes, we actually suffer of temporary lack of intelligence when we fall in love with the wrong persons.


Besides "I've been a fool" would be translated by "am fost proastă", not "sunt proastă" as it is in the initial text.