Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.
본문
kranikus에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

제목
I am stupid because I have fallen in love with you.
번역
영어

iepurica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am stupid because I have fallen in love with you.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 12일 14:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 11일 15:04

andreitroie
게시물 갯수: 12
Perhaps "I've been a fool for having fallen in love with you" might work better. The Romanian word for stupid, i.e. "prost/proasta" can convey a lot of meanings. In English, however, "stupid" usually designates only someone who lacks intellectual capacity. While this example refers rather to the fact that the person has been foolish, lacking wits, not intellectually retarded.

2007년 10월 11일 21:37

iepurica
게시물 갯수: 2102
I am really sorry, but I have to contradict you. I have heard the expression "I am /was stupid" in situations where people were expressing their regret about doing something stupid.

If we consult my "bible" (Oxford dictionary), this one gives thefollow explanation:

"stupid • adjective (stupider, stupidest) 1 lacking intelligence or common sense. 2 informal used to express exasperation or boredom: your stupid paintings! 3 dazed and unable to think clearly. " As you can see it is not only lack of intelligence. Even, sometimes, we actually suffer of temporary lack of intelligence when we fall in love with the wrong persons.


Besides "I've been a fool" would be translated by "am fost proastă", not "sunt proastă" as it is in the initial text.