Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.
Tekst
Podnet od kranikus
Izvorni jezik: Rumunski

Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

Natpis
I am stupid because I have fallen in love with you.
Prevod
Engleski

Preveo iepurica
Željeni jezik: Engleski

I am stupid because I have fallen in love with you.
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 12 Oktobar 2007 14:48





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Oktobar 2007 15:04

andreitroie
Broj poruka: 12
Perhaps "I've been a fool for having fallen in love with you" might work better. The Romanian word for stupid, i.e. "prost/proasta" can convey a lot of meanings. In English, however, "stupid" usually designates only someone who lacks intellectual capacity. While this example refers rather to the fact that the person has been foolish, lacking wits, not intellectually retarded.

11 Oktobar 2007 21:37

iepurica
Broj poruka: 2102
I am really sorry, but I have to contradict you. I have heard the expression "I am /was stupid" in situations where people were expressing their regret about doing something stupid.

If we consult my "bible" (Oxford dictionary), this one gives thefollow explanation:

"stupid • adjective (stupider, stupidest) 1 lacking intelligence or common sense. 2 informal used to express exasperation or boredom: your stupid paintings! 3 dazed and unable to think clearly. " As you can see it is not only lack of intelligence. Even, sometimes, we actually suffer of temporary lack of intelligence when we fall in love with the wrong persons.


Besides "I've been a fool" would be translated by "am fost proastă", not "sunt proastă" as it is in the initial text.