Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglés

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.
Texto
Propuesto por kranikus
Idioma de origen: Rumano

Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

Título
I am stupid because I have fallen in love with you.
Traducción
Inglés

Traducido por iepurica
Idioma de destino: Inglés

I am stupid because I have fallen in love with you.
Última validación o corrección por IanMegill2 - 12 Octubre 2007 14:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Octubre 2007 15:04

andreitroie
Cantidad de envíos: 12
Perhaps "I've been a fool for having fallen in love with you" might work better. The Romanian word for stupid, i.e. "prost/proasta" can convey a lot of meanings. In English, however, "stupid" usually designates only someone who lacks intellectual capacity. While this example refers rather to the fact that the person has been foolish, lacking wits, not intellectually retarded.

11 Octubre 2007 21:37

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
I am really sorry, but I have to contradict you. I have heard the expression "I am /was stupid" in situations where people were expressing their regret about doing something stupid.

If we consult my "bible" (Oxford dictionary), this one gives thefollow explanation:

"stupid • adjective (stupider, stupidest) 1 lacking intelligence or common sense. 2 informal used to express exasperation or boredom: your stupid paintings! 3 dazed and unable to think clearly. " As you can see it is not only lack of intelligence. Even, sometimes, we actually suffer of temporary lack of intelligence when we fall in love with the wrong persons.


Besides "I've been a fool" would be translated by "am fost proastă", not "sunt proastă" as it is in the initial text.