Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.
Texte
Proposé par kranikus
Langue de départ: Roumain

Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

Titre
I am stupid because I have fallen in love with you.
Traduction
Anglais

Traduit par iepurica
Langue d'arrivée: Anglais

I am stupid because I have fallen in love with you.
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 12 Octobre 2007 14:48





Derniers messages

Auteur
Message

11 Octobre 2007 15:04

andreitroie
Nombre de messages: 12
Perhaps "I've been a fool for having fallen in love with you" might work better. The Romanian word for stupid, i.e. "prost/proasta" can convey a lot of meanings. In English, however, "stupid" usually designates only someone who lacks intellectual capacity. While this example refers rather to the fact that the person has been foolish, lacking wits, not intellectually retarded.

11 Octobre 2007 21:37

iepurica
Nombre de messages: 2102
I am really sorry, but I have to contradict you. I have heard the expression "I am /was stupid" in situations where people were expressing their regret about doing something stupid.

If we consult my "bible" (Oxford dictionary), this one gives thefollow explanation:

"stupid • adjective (stupider, stupidest) 1 lacking intelligence or common sense. 2 informal used to express exasperation or boredom: your stupid paintings! 3 dazed and unable to think clearly. " As you can see it is not only lack of intelligence. Even, sometimes, we actually suffer of temporary lack of intelligence when we fall in love with the wrong persons.


Besides "I've been a fool" would be translated by "am fost proastă", not "sunt proastă" as it is in the initial text.