Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Englisch - Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.
Text
Übermittelt von kranikus
Herkunftssprache: Rumänisch

Sunt proastă că m-am îndrăgostit de tine.

Titel
I am stupid because I have fallen in love with you.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von iepurica
Zielsprache: Englisch

I am stupid because I have fallen in love with you.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von IanMegill2 - 12 Oktober 2007 14:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Oktober 2007 15:04

andreitroie
Anzahl der Beiträge: 12
Perhaps "I've been a fool for having fallen in love with you" might work better. The Romanian word for stupid, i.e. "prost/proasta" can convey a lot of meanings. In English, however, "stupid" usually designates only someone who lacks intellectual capacity. While this example refers rather to the fact that the person has been foolish, lacking wits, not intellectually retarded.

11 Oktober 2007 21:37

iepurica
Anzahl der Beiträge: 2102
I am really sorry, but I have to contradict you. I have heard the expression "I am /was stupid" in situations where people were expressing their regret about doing something stupid.

If we consult my "bible" (Oxford dictionary), this one gives thefollow explanation:

"stupid • adjective (stupider, stupidest) 1 lacking intelligence or common sense. 2 informal used to express exasperation or boredom: your stupid paintings! 3 dazed and unable to think clearly. " As you can see it is not only lack of intelligence. Even, sometimes, we actually suffer of temporary lack of intelligence when we fall in love with the wrong persons.


Besides "I've been a fool" would be translated by "am fost proastă", not "sunt proastă" as it is in the initial text.