Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



74Oversættelse - Engelsk-Norsk - I love you my darling

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskSpanskEngelskTyskBulgarskTyrkiskItalienskPortugisiskHollandskSvenskRumænskLitauiskKinesiskFinskKinesisk (simplificeret)ArabiskAlbanskRussiskHebraiskNorskKatalanskUngarskIrskEsperantoGræskEstiskDanskSerbiskPortugisisk brasilianskAzerbaidjanskUkrainskKroatiskPolskMakedonskJapanskBosniskLatinBretonskFærøskTjekkiskSlovakiskKoreanskKlingonIndonesiskLettiskIslandskPersiskFrisiskHindiMongolskThailandskSpanskEngelskRussisk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

Titel
I love you my darling
Tekst
Tilmeldt af armagankose
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af Lele

I love you my darling

Titel
Jeg elsker De min elskling
Oversættelse
Norsk

Oversat af kyllah89
Sproget, der skal oversættes til: Norsk

Jeg elsker De min elskling
Senest valideret eller redigeret af cucumis - 23 November 2005 10:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 November 2007 13:36

Polio1
Antal indlæg: 51
The norwegian translation here is "Jeg elsker De min elskling"

This is like a girl saying "I love you, sir", which wouldn't make much sense.

The correct, or most common translation would be "Jeg elsker deg, kjære"

30 November 2007 09:13

goncin
Antal indlæg: 3706
Francky,

What do we do in this case? The translation had already been accepted...

CC: Francky5591

30 November 2007 09:22

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Just editing with Jon Arne's version would be fine (he's a native speaker)
Jon, would "Jeg elsker deg, min kjære" be correct?
If it is, we better edit with it. If not, how do you say "my darling"? (sorry, I'm a complete beotian in Norwegian!lol)