ترجمة - انجليزي-نُرْوِيجِيّ - I love you my darlingحالة جارية ترجمة
صنف دردشة - حب/ صداقة | | | لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف Lele
I love you my darling |
|
| Jeg elsker De min elskling | | لغة الهدف: نُرْوِيجِيّ
Jeg elsker De min elskling |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 23 تشرين الثاني 2005 10:22
آخر رسائل | | | | | 25 تشرين الثاني 2007 13:36 | | | The norwegian translation here is "Jeg elsker De min elskling"
This is like a girl saying "I love you, sir", which wouldn't make much sense.
The correct, or most common translation would be "Jeg elsker deg, kjære" | | | 30 تشرين الثاني 2007 09:13 | | | Francky,
What do we do in this case? The translation had already been accepted... CC: Francky5591 | | | 30 تشرين الثاني 2007 09:22 | | | Just editing with Jon Arne's version would be fine (he's a native speaker)
Jon, would "Jeg elsker deg, min kjære" be correct?
If it is, we better edit with it. If not, how do you say "my darling"? (sorry, I'm a complete beotian in Norwegian!lol) |
|
|