Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



74Traduzione - Inglese-Norvegese - I love you my darling

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFranceseSpagnoloIngleseTedescoBulgaroTurcoItalianoPortogheseOlandeseSvedeseRumenoLituanoCineseFinlandeseCinese semplificatoAraboAlbaneseRussoEbraicoNorvegeseCatalanoUnghereseIrlandeseEsperantoGrecoEstoneDaneseSerboPortoghese brasilianoAzeroUcrainoCroatoPolaccoMacedoneGiapponeseBosniacoLatinoBretoneFaroeseCecoSlovaccoCoreanoKlingonIndonesianoLettoneIslandesePersianoFrisoneHindiMongoloThailandeseSpagnoloIngleseRusso

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
I love you my darling
Testo
Aggiunto da armagankose
Lingua originale: Inglese Tradotto da Lele

I love you my darling

Titolo
Jeg elsker De min elskling
Traduzione
Norvegese

Tradotto da kyllah89
Lingua di destinazione: Norvegese

Jeg elsker De min elskling
Ultima convalida o modifica di cucumis - 23 Novembre 2005 10:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Novembre 2007 13:36

Polio1
Numero di messaggi: 51
The norwegian translation here is "Jeg elsker De min elskling"

This is like a girl saying "I love you, sir", which wouldn't make much sense.

The correct, or most common translation would be "Jeg elsker deg, kjære"

30 Novembre 2007 09:13

goncin
Numero di messaggi: 3706
Francky,

What do we do in this case? The translation had already been accepted...

CC: Francky5591

30 Novembre 2007 09:22

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Just editing with Jon Arne's version would be fine (he's a native speaker)
Jon, would "Jeg elsker deg, min kjære" be correct?
If it is, we better edit with it. If not, how do you say "my darling"? (sorry, I'm a complete beotian in Norwegian!lol)