Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Норвезька - I love you my darling
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Кохання / Дружба
Заголовок
I love you my darling
Текст
Публікацію зроблено
armagankose
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено
Lele
I love you my darling
Заголовок
Jeg elsker De min elskling
Переклад
Норвезька
Переклад зроблено
kyllah89
Мова, якою перекладати: Норвезька
Jeg elsker De min elskling
Затверджено
cucumis
- 23 Листопада 2005 10:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Листопада 2007 13:36
Polio1
Кількість повідомлень: 51
The norwegian translation here is "Jeg elsker De min elskling"
This is like a girl saying "I love you, sir", which wouldn't make much sense.
The correct, or most common translation would be "Jeg elsker deg, kjære"
30 Листопада 2007 09:13
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Francky,
What do we do in this case? The translation had already been accepted...
CC:
Francky5591
30 Листопада 2007 09:22
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Just editing with Jon Arne's version would be fine (he's a native speaker)
Jon, would "Jeg elsker deg,
min
kjære" be correct?
If it is, we better edit with it. If not, how do you say "
my
darling"? (sorry, I'm a complete beotian in Norwegian!lol)