Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Tyrkisk - Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskTyrkisk

Kategori Essay - Rekreasjon / Reiseliv

Tittel
Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei.
Tekst
Skrevet av farouk38
Kildespråk: Rumensk

Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei. Scuze dacă am vorbit mai nasol cu tine, dar, sincer, nu ştiu cu cine am vorbit. Am avut o vagă impresie că am vorbit cu prietena ta, care nu cred că ştie prea multă română. Pa!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
lütfen öncelik verin.selamalar

Tittel
Türkçe
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av mygunes
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Faruk'la veya onun arkadaşıyla konuşup konuşmadığını merak ediyorum. Seninle kötü konuştuysam özür dilerim ama, gerçekten, kimle konuştuğumu bilmiyorum. Romence iyi bildiğini sanmadığım kız arkadaşınla konuştuğuma dair ufak bir hissim var. Hoşça kal
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Çeviri muratlıedu yardımlarıyla tamamladım.
Teşekkür ederim muratlıedu.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 22 April 2008 09:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Mars 2008 15:20

muratliedu
Antall Innlegg: 1
Faruk'la veya onun arkadaşıyla konuşup konuşmadığını merak ediyorum. Seninle kötü konuştuysam özür dilerim ama, gerçekten, kimle konuştuğumu bilmiyorum. Romence çok iyi bildiğini sanmadığım kız arkadaşınla konuştuğuma dair ufak bir hissim var. Hoşça kal

12 Mars 2008 15:14

mygunes
Antall Innlegg: 221
Düzelmeler için teşekkür ederim muratliedu
Bu çeviri yaptığımda siteye yeni kayıt olmuştum ve çeviri yapmak hevesiyle "care" kelimesi gözden kaçırdım. Bu kelime sadece cümle sırası değiştirmektedir.
Bu bir mazeret deÄŸil, daha dikkatli olmam gerekirdi.



9 Mars 2008 17:09

farouk38
Antall Innlegg: 5
teşekkür ederim mygunes.tanışmak isterdim sizinle.ariftomur@yahoo.com.

25 April 2008 15:44

farouk38
Antall Innlegg: 5